Chapter 1 Verse 22

(Arjun uvaach)

Yaavat’, etaan’, nireekshe, aham’, yoddhukaamaan’, avasthitaan’,
KaeH, mya, sah, yoddhvyam’, asmin’, ransamudhyame ||22||

(Arjun said)

Translation: (Yaavat’) until (aham’) I (avasthitaan’) standing in the battlefield (yoddhukaamaan’) desirous of war (etaan’) these warriors of opposition (nireekshe) adequately see (asmin’) this (ransamudhyame) in this battle-like trade (mya) I (kaeH) whom (sah) with (yoddhvyam’) worthy to fight. (22)

Translation: Until I can adequately see these warriors of opposition standing in the battlefield, desirous of war that in this battle-like trade, with whom should I fight.


(अर्जुन उवाच)

यावत्, एतान्, निरीक्षे, अहम्, योद्धुकामान्, अवस्थितान्,
कैः, मया, सह, योद्धव्यम्, अस्मिन्, रणसमुद्यमे।।22।।

अनुवाद: (यावत्) जबतक कि (अहम्) मैं (अवस्थितान्) युद्ध-क्षेत्रामें डटे हुए (योद्धुकामान्) युद्धके अभिलाषी (एतान्) इन विपक्षी योद्धओंको (निरीक्षे) भली प्रकार देख लूँ कि (अस्मिन्) इस (रणसमुद्यमे) युद्धरूप व्यापारमें (मया) मुझे (कैः) किन-किनके (सह) साथ (योद्धव्यम्) युद्ध करना योग्य है। (22)

Sat Bhakti Sandesh