Chapter 6 Verse 7

Chapter 6 Verse 7

JitaatmanH, prshaantasya, parmatma, smaahitH,
SheetoshnsukhduHkheshu, tatha, maanaapmaanyoH ||7||

Translation: It has been said in relation to the victorious soul described in the Shlok 6 above that (jitaatmanH) a victorious soul blessed by God i.e. who by scripture-based sadhna is attaining every happiness and accomplishment of every task from God, that (prshaantasya) fully contented worshipper (Parmatma) on the Supreme God (smaahitH) is fully dependent i.e. he has no expectation from anyone else. He is (shitoshn) cold and heat i.e. (sukh duHkheshu) in joy and sorrow (tatha) and (maan-apmaanyoH) even in honour and dishonour, remain calm considering it to be God’s wish. (7)

Translation

It has been said in relation to the victorious soul described in the Shlok 6 above that a victorious soul blessed by God, who by doing scripture-based sadhna is getting every happiness and accomplishment of tasks from God, that completely contented worshipper is fully dependent on the Supreme God, which means he has no expectations from anyone else. He even remains calm in cold and heat i.e. in joy and sorrow, and in honour and dishonour, considering it to be God’s wish.


जितात्मनः, प्रशान्तस्य, परमात्मा, समाहितः,
शीतोष्णसुखदुःखेषु, तथा, मानापमानयोः।।7।।

अनुवाद: उपरोक्त श्लोक 6 में जिस विजयी आत्मा का विवरण है उसी से सम्बन्धित है कि वह (जितात्मनः) परमात्मा के कृप्या पात्रा विजयी आत्मा अर्थात् शास्त्रा अनुकूल साधना करने से प्रभु से सर्व सुख व कार्य सिद्धि प्राप्त हो रही है वह (प्रशान्तस्य) पूर्ण संतुष्ट साधक (परमात्मा) पूर्ण प्रभु के ऊपर (समाहितः) पूर्ण रूपेण आश्रित है अर्थात् उसको किसी अन्य से लाभ की चाह नहीं रहती। वह तो (शितोष्ण) सर्दी व गर्मी अर्थात् (सुख दुःखेषु) सुख व दुःख में (तथा) तथा (मान-अपमानयोः) मान व अपमान में भी प्रभु की इच्छा जान कर ही निश्चिंत रहता है। (7)