Tatr, ekastham, jagat, krtsnnm, prvibhaktam, anekdha,
Apashyat, devdevasya, shareere, pandavH, tda ||13||
Translation: (PandavH) son of Pandu, Arjun (tda) at that time (anekdha) in many ways (prvibhaktam) divided (krtsnnm) entire (jagat) universe (devdevasya) lord Shri Krishna, the God of gods (tatr) that (shareere) in the body (ekastham) situated in one place (apashyat) saw. (13)
At that time the son of Pandu, Arjun, saw the entire universe divided in many ways situated in one place in that body of Lord Shri Krishna, the God of gods.
तत्र, एकस्थम्, जगत्, कृृत्स्न्नम्, प्रविभक्तम्, अनेकधा,
अपश्यत्, देवदेवस्य, शरीरे, पाण्डवः, तदा।।13।।
अनुवाद: (पाण्डवः) पाण्डुपुत्रा अर्जुनने (तदा) उस समय (अनेकधा) अनेक प्रकार से (प्रविभक्तम्) विभक्त अर्थात् पृथक्-पृथक् (कृत्स्न्नम्) सम्पूर्ण (जगत्) जगत्को (देवदेवस्य) देवोंके देव श्रीकृृष्णभगवान्के (तत्र) उस (शरीरे) शरीरमें (एकस्थम्) एक जगह स्थित (अपश्यत्) देखा। (13)