Na, aham, vedaeH, na, tapsa, na, daanen, na, ch, ijyya,
ShakyaH, evamvidhH, drshtum, drshtvaan, asi, mam, yatha ||53||
Translation: (Yatha) The way in which (mam) me (drshtvaan) seen in Chaturbhuj form (asi) have (evamvidhH) in this way (aham) I (na) neither (vedaeH) through Vedas (na) nor (tapsa) by penance (na) nor (daanen) by charity (ch) and (na) nor (ijyya) by yagya only (drshtum) seen (shakyaH) can be. (53)
The way in which you have seen me in Chaturbhuj (four-armed) form, in this way, neither can I be seen through Vedas, nor by penance, nor charity and nor only by yagya.
न, अहम्, वेदैः, न, तपसा, न, दानेन, न, च, इज्यया।
शक्यः, एवंविधः, द्रष्टुम्, दृष्टवान्, असि, माम्, यथा।।53।।
अनुवाद: (यथा) जिस प्रकार तुमने (माम्) मुझको (दृष्टवान्) चतुर्भुज रूप में देखा (असि) है (एवंविधः) इस प्रकार (अहम्) मैं (न) न (वेदैः) वेदोंसे (न) न (तपसा) तपसे (न) न (दानेन) दानसे (च) और (न) न (इज्यया) यज्ञसे ही (द्रष्टुम्) देखा (शक्यः) जा सकता हूँ। (53)