Rajsi, prlaym’, gatva, karmsangishu, jaayate,
Tatha, prleenH, tamsi, moodyonishu, jaayate ||15||
Translation: (Rajsi) on predominance of Rajogun (prlaym’) death (gatva) attaining (karmsangishu) among those who have attachment to actions (jaayate) is born (tatha) and (tamsi) on predominance of Tamogun (prleenH) who dies, insect, animal etc (moodyonishu) foolish/ignorant wombs/births. (15)
When an individual dies with the predominance of Rajogun, he is born among those who are attached to actions, and an individual who dies with the predominance of Tamogun is born in the ignorant yonis (wombs/births) of insect, animals etc.
रजसि, प्रलयम्, गत्वा, कर्मसंगिषु, जायते,
तथा, प्रलीनः, तमसि, मूढयोनिषु जायते।।15।।
अनुवाद: (रजसि) रजोगुणके बढ़नेपर (प्रलयम्) मृत्युको (गत्वा) प्राप्त होकर (कर्मसंगिषु) कर्मोंकी आसक्तिवाले मनुष्योंमें (जायते) उत्पन्न होता है (तथा) तथा (तमसि) तमोगुणके बढ़नेपर (प्रलीनः) मरा हुआ मनुष्य कीट, पशु आदि (मूढयोनिषु) मूढयोनियोंमें (जायते) उत्पन्न होता है। (15)