Evam, gyaatva, krtam, karm, poorvaiH, api, mumukshubhiH,
Kuru, karm, ev, tasmaat, tvam, poorvaiH, poorvtaram, krtam ||15||
Translation: (PoorvaiH) of the ancient times (mumukshubhiH) the seekers of salvation (api) even (evam) thus (gyaatva) knowing, scripture-based sadhna (karm) action (krtm) have performed with great passion (tasmaat) therefore (tvam) you also (poorvaiH) by the ancestors (poorvtaram, krtm) always done, scripture-based bhakti (karm) acts (ev) only (kuru) perform. (15)
Even the seekers of salvation of the ancient times, after knowing in this way only, have performed the acts of scripture-based sadhna with great passion. Therefore you also perform the scripture-based acts of bhakti as always performed by the ancestors.
एवम्, ज्ञात्वा, कृृतम्, कर्म, पूर्वैः, अपि, मुमुक्षुभिः,
कुरु, कर्म, एव, तस्मात्, त्वम्, पूर्वैः, पूर्वतरम्, कृृतम्।।15।।
अनुवाद: (पूर्वैः) पूर्वकालके (मुमुक्षुभिः) मुमुक्षुओंने (अपि) भी (एवम्) इस प्रकार (ज्ञात्वा) जानकर ही शास्त्रा विधि अनुसार साधना रूपी (कर्म) कर्म (कृतम्) विशेष कसक के साथ किये हैं (तस्मात्) इसलिये (त्वम्) तू भी (पूर्वैः) पूर्वजोंद्वारा (पूर्वतरम्,कृतम्) सदासे किये जानेवाले शास्त्रा विधि अनुसार भक्ति (कर्म) कर्मोंको (एव) ही (कुरु) कर। (15)