Yat, gyaatva, na, punH, moham, evam, yaasyasi, pandav,
Yen, bhootaani, asheshen, drkshyasi, aatmni, atho, myi ||35||
Translation: (Yat) the Tattav gyan / true spiritual knowledge which (gyaatva) knowing (punH) then you (evam) in this way (moham) delusion (na) not (yaasyasi) will attain and (pandav) Oh Arjun! (yen) the knowledge by which (bhootaani) living beings (asheshen) completely (aatmni) in the Supreme God who lives inseparably with the soul (atho) and later (myi) me (drkshyasi) will see that I am Kaal; you will come to know this. (35)
The true spiritual knowledge knowing which then you will not be deluded in this way, and Oh Arjun! The knowledge by which you will see all the living beings in the Supreme God who lives inseparably with the soul, and later me that I am Kaal; you will come to know this.
यत्, ज्ञात्वा, न, पुनः, मोहम्, एवम्, यास्यसि, पाण्डव,
येन, भूतानि, अशेषेण, द्रक्ष्यसि, आत्मनि, अथो, मयि।।35।।
अनुवाद: (यत्) जिस तत्व ज्ञान को (ज्ञात्वा) जानकर (पुनः) फिर तू (एवम्) इस प्रकार (मोहम्) मोहको (न) नहीं (यास्यसि) प्राप्त होगा तथा (पाण्डव) हे अर्जुन! (येन) जिस ज्ञानके द्वारा तू (भूतानि) प्राणियोंको (अशेषेण) पूर्ण रूपसे (आत्मनि) पूर्ण परमात्मा जो आत्मा के साथ अभेद रूप में रहता है उस पूर्ण परमात्मा में (अथो) और पीछे (मयि) मुझे (द्रक्ष्यसि) देखेगा कि मैं काल हूँ यह जान जाएगा। (35)