Sattam’, keertyantH, mam’, yatantH, ch, drdvrtaH,
NamasyantH, ch, mam’, bhaktya, nityayuktaH, upaaste ||14||
Translation: (DrdvrtaH) devotees with firm determination (sattam’) constantly (keertyantH) by singing praises of my naam (mantra) and qualities (ch) and to attain me (yatantH) striving (ch) and (mam’) me, repeatedly (namasyantH) saluting me in reverence (nityayuktaH) always endowed with faith (bhaktya) with devotion (mam’) my (upaaste) worship. (14)
The devotees with firm determination, by constantly singing praises of my naam (mantra) and qualities and striving to attain me and repeatedly saluting me in reverence always worship me with faithful devotion.
सततम्, कीर्तयन्तः, माम्, यतन्तः, च, दृढव्रताः,
नमस्यन्तः, च माम्, भक्त्या, नित्ययुक्ताः, उपासते।।14।।
अनुवाद: (दृढव्रताः) दृढ़ निश्चयवाले भक्तजन (सततम्) निरन्तर (कीर्तयन्तः) मेरे नाम और गुणोंका कीर्तन करते हुए (च) तथा मेरी प्राप्ति के लिए (यतन्तः) यत्न करते हुए (च) और (माम्) मुझको बार-बार (नमस्यन्तः) प्रणाम करते हुए (नित्ययुक्ताः) सदा श्रद्धायुक्त (भक्त्या) भक्तिसे (माम्) मेरी (उपासते) उपासना करते हैं। (14)