AshrdddhaanaH, purushaH, dharmasya, asya, parantap,
Apraapya, mam’, nivartante, mrtyusansaarvartmni ||3||
Translation: (Parantap) Oh Arjun! (ashrdddhaanaH) lacking faith (purushaH) persons (asya) this above-mentioned (dharmasya) bhakti-path of religion/righteousness (apraapya) instead of attaining (mam’) my, Brahm’s (mrtyusansaarvartmni) in the cycle of world of death (nivartante) keep revolving. (3)
Oh Arjun! Persons lacking faith instead of attaining this above-mentioned bhakti-path of religion/righteousness keep revolving in the cycle of my, Brahm’s, world of death.
अश्रद्दधानाः, पुरुषाः, धर्मस्य, अस्य, परन्तप,
अप्राप्य, माम्, निवर्तन्ते, मृृत्युसंसारवत्र्मनि।।3।।
अनुवाद: (परन्तप) हे अर्जुन! (अश्रद्दधानाः) श्रद्धारहित (पुरुषाः) मनुष्य (अस्य) इस उपर्युक्त (धर्मस्य) धर्मके भक्ति मार्ग को (अप्राप्य) न प्राप्त होकर (माम्) मुझ ब्रह्म के (मृत्युसंसार वत्र्मनि) मृत्युलोक चक्रमें (निवर्तन्ते) चक्र लगाते रहते हैं। (3)