Chapter 2 Verse 64

RaagdveshviyuktaiH, tu, vishyaan, indriyaiH, charan,
AatmvashyaiH, vidheyaatma, prsaadam, adhigachchhati ||64||

Translation: (Tu) but (vidheyaatma) a devotee whose conscience has been subjugated by tatvgyan (aatmvashyaiH) brought under self-control   (raagdveshviyuktaiH) devoid of passion-hatred (indriyaiH) by senses (vishyaan) in the sense objects/worldly enjoyments (charan) even when roaming, does not get involved in it (prsaadam) happiness (adhigachchhati) attains. (64)

Translation

But a devotee, whose conscience has been subjugated by Tatvgyan, with his senses under self-control and devoid of passion-hatred, even when roams in the objects of senses (worldly enjoyments) does not get involved in them and attains happiness.


रागद्वेषवियुक्तैः, तु, विषयान्, इन्द्रियैः, चरन्,
आत्मवश्यैः, विधेयात्मा, प्रसादम्, अधिगच्छति।।64।।

अनुवाद: (तु) परंतु (विधेयात्मा) तत्वज्ञान से अधीन किये हुए अन्तःकरणवाला साधक (आत्मवश्यैः) अपने वशमें की हुई (रागद्वेषवियुक्तैः) राग-द्वेषसे रहित (इन्द्रियैः) इन्द्रियोंद्वारा (विषयान्) विषयोंमें (चरन्) विचरण करता हुआ भी उसमें लीन न होकर (प्रसादम्) प्रसन्नताको (अधिगच्छति) प्राप्त होता है। (64)

Gita Chapters | गीता अध्याय

Featured Books

Sat Bhakti Sandesh