Evam, prvartitam, chakrm, na, anuvartyati, ih, yaH,
AghaayuH, indriyaaraamH, mogham, paarth, saH, jeevti ||16||
Translation: (Paarth) Oh Paarth! (yaH) one who (ih) in this world (evam) thus, by tradition (prvartitam) prevalent (chakrm) wheel of nature (na, anuvartayati) does not act according to it i.e. does not perform his duties (saH) that (indriyaaraamH) enjoying the worldly pleasures through senses (aghaayuH) sinful person (mogham) only in vain (jeevti) is alive. (16)
Oh Paarth! In this world, one who does not act according to the wheel of nature thus prevalent by tradition i.e. who does not perform his duties, that sinful person, who enjoys the worldly pleasures through senses, is alive only in vain.
एवम्, प्रवर्तितम्, चक्रम्, न, अनुवर्तयति, इह, यः,
अघायुः, इन्द्रियारामः, मोघम्, पार्थ, सः, जीवति।।16।।
अनुवाद: (पार्थ) हे पार्थ! (यः) जो पुरुष (इह) इस लोकमें (एवम्) इस प्रकार परम्परासे (प्रवर्तितम्) प्रचलित (चक्रम्) सृष्टिचक्रके (न, अनुवर्तयति) अनुकूल नहीं बरतता अर्थात् अपने कत्र्तव्यका पालन नहीं करता (सः) वह (इन्द्रियारामः) इन्द्रियोंके द्वारा भोगोंमें रमण करनेवाला (अघायुः) पापी पुरुष (मोघम्) व्यर्थ ही (जीवति) जीवित है। (16)