(Arjun said)
Madnugrhaay, parmm, guhyam, adhyaatmsangyitm,
Yat, tvya, uktam, vachH, ten, mohH, ayam, vigatH, mm ||1||
Translation: (Tvya) you (anugrhaay) to shower your grace (mat) scripture-based opinion (yat) which (parmm) supreme (guhyam) confidential (adhyaatmsangyitm) spiritual (vachH) words i.e. instructions (uktam) spoken (ten) by that (mm) my (ayam) this (mohH) delusion (vigatH) has been destroyed/dispelled. (1)
My this delusion has been destroyed by the scripture-based opinion, the supremely confidential spiritual words i.e. instructions which you have spoken to shower your grace.
(अर्जुन उवाच)
मदनुग्रहाय, परमम्, गुह्यम्, अध्यात्मस×िज्ञतम्,
यत्, त्वया, उक्तम्, वचः, तेन, मोहः, अयम्, विगतः, मम।।1।।
अनुवाद: (त्वया) आपने (अनुग्रहाय) कृप्या करने के लिए (मत्) शास्त्रों के अनुकूल विचार (यत्) जो (परमम्) श्रेष्ठ (गुह्यम्) गुप्त (अध्यात्मस×िज्ञतम्) अध्यात्मिकविषयक (वचः) वचन अर्थात् उपदेश (उक्तम्) कहा (तेन) उससे (मम) मेरा (अयम्) यह (मोहः) मोह (विगतः) नष्ट हो गया। (1)