Tasmaat, tvam, uttishth, yashH, labhasv, jitva, shatroon,
Bhunkshv, raajyam, samrddhm, mya, ev, ete, nihtaH,
Poorvam, ev, nimittmaatrm, bhav, savyasaachin ||33||
Translation: (Tasmaat) therefore (tvam) you (uttishth) stand up! (yashH) fame (labhasv) attain and (shatroon) enemies (jitva) by conquering (samrddhm) rich in wealth and food /prosperous (raajyam) kingdom (bhunkshv) enjoy (ete) all these warriors (poorvam, ev) already (mya) by me (nihtaH) been killed (savyasaachin) Oh Savyasaachin! (nimittmaatrm, ev) you, merely an instrument (bhav) become. (33)
Therefore you stand up! Attain fame and by conquering the enemies enjoy the kingdom rich in wealth and food. All these warriors have already been killed by me. Oh savyasaachin! You merely be an instrument.
तस्मात्, त्वम्, उत्तिष्ठ, यशः, लभस्व, जित्वा, शत्राून्,
भुङ्क्ष्व, राज्यम्, समृद्धम्, मया, एव, एते, निहताः,
पूर्वम्, एव, निमित्तमात्राम्, भव, सव्यसाचिन्।33।।
अनुवाद: (तस्मात्) अतएव (त्वम्) तू (उत्तिष्ठ) उठ! (यशः) यश (लभस्व) प्राप्त कर और (शत्राून्) शत्राुओंको (जित्वा) जीतकर (समृद्धम्) धन-धान्यसे सम्पन्न (राज्यम्) राज्यको (भुड्क्ष्व) भोग (एते) ये सब शूरवीर (पूर्वम्, एव) पहलेहीसे (मया) मेरे ही द्वारा (निहताः) मारे हुए हैं। (सव्यसाचिन्) हे सव्यसाचिन्! (निमित्तमात्राम्, एव) तू तो केवल निमित्तमात्रा (भव) बन जा। (33)