Tatr, satvam’, nirmaltvaat’, prkaashkam’, anaamyam’,
Sukhsangen, badhnaati, gyaansangen, ch, anagh ||6||
Translation: (Anagh) Oh sinless one! (tatr) of those three gunas (satvam’) Satvgun (nirmaltvaat’) because of being pure (prkaashkam’) is illuminating and (anaamyam’) fake Anami (sukhsangen) to attachment with happiness (ch) and (gyaansangen) to attachment with knowledge i.e. to its pride (badhnaati) binds. (6)
Oh sinless one! Of those three gunas, Satvgun because of being pure is illuminating and fake Anami. It binds to attachment with happiness and to attachment with knowledge i.e. to its pride.
तत्र, सत्त्वम्, निर्मलत्वात्, प्रकाशकम्, अनामयम्,
सुखसंगेन, बध्नाति, ज्ञानसंगेन, च, अनघ।।6।।
अनुवाद: (अनघ) हे निष्पाप! (तत्रा) उन तीनों गुणोंमें (सत्त्वम्) सत्वगुण तो (निर्मलत्वात्) निर्मल होनेके कारण (प्रकाशकम्) प्रकाश करनेवाला और (अनामयम्) नकली अनामी है वह (सुखसंगेन) सुखके सम्बन्धसे (च) और (ज्ञानसंगेन) ज्ञानके सम्बन्धसे अर्थात् उसके अभिमानसे (बध्नाति) बाँधता है। (6)