RajH, raagaatmakam’, aviddhi, trishnasangsamud’bhavam’,
Tat’, nibadhnaati, kauntey, karmsangen, dehinm’ ||7||
Translation: (Kauntey) O Arjun! (raagaatmakam’) passion-like (rajH) Rajogun (trishnasangsamud’bhavam’) born of desire and attachment (viddhi) know (tat’) it (dehinm’) this soul (karmsangen) to attachment with actions and their fruits (nibadhnaati) binds. (7)
O Arjun! Know the passion-like Rajogun to be born of desire and attachment. It binds this soul to attachment with actions and their fruits.
रजः, रागात्मकम्, विद्धि, तृष्णासंगसमुद्भवम्,
तत्, निबध्नाति, कौन्तेय, कर्मसंगेन, देहिनम्।।7।।
अनुवाद: (कौन्तेय) हे अर्जुन! (रागात्मकम्) रागरूप (रजः) रजोगुणको (तृष्णासंगसमुद्भवम्) कामना और आसक्तिसे उत्पन्न (विद्धि) जान (तत्) वह (देहिनम्) इस जीवात्माको (कर्मसंगेन) कर्मोंके और उनके फलके सम्बन्धसे (निबध्नाति) बाँधता है। (7)