(Arjun uvaach)
Krpya, parya, aavishtH, visheedan’, idam’, abrveet’,
Drshtva, imm’, swajanam’, Krishna, yuyutsum’, samupsthitam’||28||
(Arjun said)
Translation: (Parya) great (krpya) compassion (aavishtH) filled with (visheedan’) while grieving (idam’) these words (abrveet’) spoke (Krishna) Oh Krishna! In the battlefield (samupasthitam’) positioned (yuyutsum’) desirous of war (imm’) this (swajanam’) kinfolk (drshtva) seeing. (28)
Translation: Filled with great compassion, while grieving spoke these words, “Oh Krishna! Seeing these kinfolk positioned in the battlefield, desirous of war.”
(अर्जुन उवाच)
कृपया, परया, आविष्टः, विषीदन्, इदम्, अब्रवीत्,
दृष्टवा, इमम्, स्वजनम्, कृष्ण, युयुत्सुम्, समुपस्थितम्।।28।।
अनुवाद: (परया) अत्यन्त (कृपया) करुणासे (आविष्टः) युक्त होकर (विषीदन्) शोक करते हुए (इदम्) यह वचन (अब्रवीत्) बोले। (कृष्ण) हे कृष्ण! युद्ध-क्षेत्रमें (समुपस्थितम्) डटे हुए (युयुत्सुम्) युद्धके अभिलाषी (इमम्) इस (स्वजनम्) स्वजन-समुदायको (दृष्टवा) देखकर (28)