Na, hi, dehbhrta, shakyam, tyaktum, karmaani, asheshatH,
YaH, tu, karmfaltyaagi, saH, tyaagi, iti, abhidheeyate ||11||
Translation: (Hi) because (dehbhrta) for any embodied human being (asheshatH) entirely (karmaani) all the actions (tyaktum) to relinquish (na, shakyam) it is not possible (yaH) who (karmfaltyaagi) who relinquishes the fruits of actions (saH, tu) only he (tyaagi) is a renunciant/Tyaagi (iti) this (abhidheeyate) is said. (11)
Translation
Because it is not possible for any embodied human being to entirely relinquish all the actions. It is said that only he is a Tyaagi (renunciant) who relinquishes the fruits of actions.
This same evidence is also in Gita Adhyay 3 Shlok 4 to 8 and 19 to 21.
न, हि, देहभृता, शक्यम्, त्यक्तुम्, कर्माणि, अशेषतः,
यः, तु, कर्मफलत्यागी, सः, त्यागी, इति, अभिधीयते।।11।।
अनुवाद: (हि) क्योंकि (देहभृता) शरीरधारी किसी भी मनुष्यके द्वारा (अशेषतः) सम्पूर्णतासे (कर्माणि) सब कर्मोंका (त्यक्तुम्) त्याग किया जाना (न, शक्यम्) शक्य नहीं है (यः) जो (कर्मफलत्यागी) कर्मफलका त्यागी है (सः, तु) वही (त्यागी) त्यागी है (इति) यह (अभिधीयते) कहा जाता है। (11)
यही प्रमाण गीता अध्याय 3 श्लोक 4 से 8 व 19 से 21 में है।