Yunjan, evam, sadaa, aatmaanam, yogi, vigatkalmashH,
Sukhen, brahmsansparsham, atyantam, sukham, ashnute ||28||
Translation: (VigatkalmashH) free from sin (yogi) devotee (evam) in this way (sadaa) always (yunjan) doing sadhna (aatmaanam) with one’s dedication (sukhen) with ease (brahmsansparsham) in the form of union with the Supreme God (atyantam) never-ending (sukham) happiness (ashnute) experiences i.e. becomes completely liberated. (28)
A sinfree devotee while constantly doing sadhna in this way with dedication experiences the never-ending happiness of the Supreme God in the form of easy union with the God i.e. becomes completely liberated.
युज्न्, एवम्, सदा, आत्मानम्, योगी, विगतकल्मषः,
सुखेन, ब्रह्मसंस्पर्शम्, अत्यन्तम्, सुखम्, अश्नुते।।28।।
अनुवाद: (विगतकल्मषः) पापरहित (योगी) साधक (एवम्) इस प्रकार (सदा) निरन्तर (युज्न्) साधना करता हुआ (आत्मानम्) अपने समर्पण भाव से(सुखेन) सुखपूर्वक (ब्रह्मसंस्पर्शम्) पूर्ण परमात्मा के मिलन रूप (अत्यन्तम्) कभी समाप्त न होने वाले (सुखम्) आनन्दका (अश्नुते) अनुभव करता है अर्थात् पूर्ण मुक्त हो जाता है। (28)