Sarvbhootasthm, aatmaanam, sarvbhootani, ch, aatmani,
Iikshte, yogyuktaatma, sarvatr, samdarshanH ||29||
Translation: (Yogyuktaatma) one whose soul is endowed with bhakti (sarvatr) in everyone (samdarshanH) who looks upon with equality (aatmaanam) the Supreme God who is inseparable from the soul (sarvbhootastham) situated in all the living beings (ch) and (sarbhootani) all the living beings (aatmani) like him i.e. as he feels joys-sorrows, with this view point (iikshate) sees. (29)
One whose soul is endowed with bhakti, who looks upon everyone with equality, he sees the Supreme God who is inseparable from the soul as situated in all the living beings and all the living beings like him i.e. just as he feels joys and sorrows so do they, with this viewpoint.
(In Shlok no 30-31, has described the state of a worshipper who does his bhakti.)
सर्वभूतस्थम्, आत्मानम्, सर्वभूतानि, च, आत्मनि,
ईक्षते, योगयुक्तात्मा, सर्वत्रा, समदर्शनः।।29।।
अनुवाद: (योगयुक्तात्मा) भक्तियुक्त आत्मावाला (सर्वत्रा) सबमें (समदर्शनः) समभावसे देखनेवाला (आत्मानम्) पूर्ण परमात्मा जो आत्मा के साथ अभेद रूप में है उसको (सर्वभूतस्थम्) सम्पूर्ण प्राणियों में स्थित (च) और (सर्वभूतानि) सम्पूर्ण प्राणियों को (आत्मनि) अपने समान अर्थात् जैसा दुःख व सुख अपने होता है इस दृष्टिकोण से(ईक्षते) देखता है। (29)
(श्लोक नं 30-31 में अपनी भक्ति वाले साधक की स्थिति बताई है)