Suhrdmitra ari udaaseen madhyasth dweshya bandhushu,
Saadhushu, api, ch, paapeshu, sambuddhiH, vishishyate ||9||
Translation: (Suhrd) well-wisher, (mitra) friend, (ari) enemy, (udaaseen) indifferent, (madhyasth) arbitrator, (dweshya) hateful, (bandushu) and in relatives (saadhushu) in religious souls (ch) and (paapeshu) in sinners (api) also (sambuddhiH) regard as alike (vishishyate) is the superiormost. (9)
He, who regards the well-wishers, friends, enemies, indifferent, arbitrators, the hateful, and relatives, religious souls and also sinners alike, is the superiormost.
(In Shlok 10 to 15, Brahm has made guesses about the knowledge of his way of worship.)
सुहृद् मित्र अरि उदासीन मध्यस्थ द्वेष्य बन्धुषु,
साधुषु, अपि, च, पापेषु, समबुद्धिः, विशिष्यते।।9।।
अनुवाद: (सुहृद्) सुहृद्,(मित्र) मित्र,(अरि) वैरी,(उदासीन) उदासीन,(मध्यस्थ) मध्यस्थ,(द्वेष्य) द्वेष्य और (बन्धुषु) बन्धुगणोंमें (साधुषु) धर्मात्माओंमें (च) और (पापेषु) पापियों में (अपि) भी (समबुद्धिः) समान भाव रखनेवाला (विशिष्यते) अत्यन्त श्रेष्ठ है। (9)
(श्लोक 10 से 15 में ब्रह्म ने अपनी पूजा के ज्ञान की अटकल लगाई है)